Nos amis québécois adaptent, localisent et francisent tous le vocabulaire technologique et informatique qui est bien souvent à consonance anglo-saxonne. Hier soir, alors que je regardais sagement la Star Academy (ou Star Académie devrait-on dire !) avec Céline Dion en « guest », me prend l’envie de surfer sur le web de nos cousins d’Amérique. Ca me prend par moment, j’y peux rien. Je commence à connaitre pas mal de vocabulaire jouale, mais tout de même. Mais là, grande découverte, le terme « chat » et « video-chat » traduits. Je vous laisse chercher, deviner, suggérer…
Quelle imagination !
clavardage?!
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chat au cas où…
minou et broute minou ?
des videos sur les minous… comme c’est mignon…
con de chat!